MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

King Szczecin awansował do finału Orlen Basket Ligi

King Szczecin awansował do finału Orlen Basket Ligi

Dwa dni z musztrą na Placu Jagiellońskim w Radomiu

Dwa dni z musztrą na Placu Jagiellońskim w Radomiu

Polecamy

Odnaleziono najwyższe rodzime drzewo Polski. Nie uwierzysz, gdzie rośnie ten gigant

Odnaleziono najwyższe rodzime drzewo Polski. Nie uwierzysz, gdzie rośnie ten gigant

Tran wcale nie taki zdrowy. Zwiększa ryzyko zawału i udaru. Nie łykaj bez potrzeby

Tran wcale nie taki zdrowy. Zwiększa ryzyko zawału i udaru. Nie łykaj bez potrzeby

Dlaczego seks boli w pozycji od tyłu? Ekspertka wyjaśnia

Dlaczego seks boli w pozycji od tyłu? Ekspertka wyjaśnia